Chinese names are unpronounceable for Westerners, and the same happens to Chinese people regarding our names. To ease socializing, the same that all Chinese choose a pseudonym when studying a foreign language, a Chinese name is imposed on to foreigners coming to China.

Chinese names are unpronounceable for Westerners, and the same happens to Chinese people regarding our names. To ease socializing, the same that all Chinese choose a pseudonym when studying a foreign language, a Chinese name is imposed on to foreigners coming to China. This is not a casual task, since there are many factors to take into consideration: phonetics, characters and meaning.

My Chinese name is Yifeng, slightly imitating the phonetics of Ivo, the name that I, to my parents’ chagrin, chose twenty years ago. “Yi” for art (), and “Feng” for Wind (), because it reminded me to the sea breeze of my land, full of strength and salt, the wind that travels and makes people crazy.

From the beginning my Chinese teacher found grating the election of “wind”, in fact the word for “crazy” is the character of wind to which the radical of disease is added (疯), but to me the authorities’ opinion has never been relevant, moreover, opposing it always reinforced my position, so I stayed with “Wind with Art”.

Years passed, I left Beijing to move to the opposite end of the country, to Yunnan. One of the many things this intense province offers is a Taoist monastery where I go whenever I need to slow down. The monks of the place are the best company. They can give you conversation for a full afternoon where time is measured with teacups, teach you Taichi, or leave you alone. I suspect that they can read the mind. One of them, who likes to drink more than tea and whose company is a little dangerous, made a gesture of disgust when I told him my name. “Wind is unstable, it makes you unstable, you have to find another name.” I thought that a little stability would not hurt, rejecting my typical opposition, so I asked him “How about you choose a name for me, having the same phonetics?” “Done.”

Days and weeks passed, and one day, when the infamous Dali wind roared down the slopes of the mountain, I got tired of waiting for the monk to call and took the dictionary. I soon found the character I wanted: “: Abundant”. I closed the dictionary with satisfaction, and the phone rang. I was not surprised to see it was the monk. We both could hear the smile in the other’s voice. “I know what name suits you: .”

Translation Services

We open this section, to offer the reader an entertaining game.

A translation service for anyone who wants to discover his personal characters, be it for personal names, for companies or as corporate image. An union of two cultures, searching, in every challenge proposal, the most logic and sagacious meaning, building a bridge between Chinese and Western languages.

Chinese Language

Chinese is a fascinating language and learning to know it helps us to see a part of human thinking totally different to what we are used to, opening us to new horizons.

Chinese words are represented by characters, signs that include phonetics and meaning. Its origins are unclear, as they go back more than three thousand years. Some say that Qin Shi Huangdi, the first emperor who unified China, was inspired by the prints of birds. Laozi, one of the fathers of Taoism, attributed it to knots on ropes, and others to the signs used on bones or tortoise shells for oracles.

These symbols resulted in pictograms or representations of concepts (such as “person”, which looks like a person walking) which then derived into ideograms, pictograms to which elements were added to enrich its meaning (“follow, obey”, which is represented by two people, one behind the other, ), and finally the logograms, ideograms to which a radical is added to distinguish their meaning (for example “load, piggybacking” , represented by a person with lots of money, + ).

So, Chinese characters allow more than other languages the approach of different contexts, or the enrichment of subtleties within the same one, inviting to a funny game in which we can embellish words, names or brands that initially seemed to lack many ways out.

Bupa Bopi T-shirts

Very soon we will show you our first design of shirts for sale, created with the collaboration of our beloved illustrator Eri Griffin.

An original design that we hope you will like.

Contact us


If you would like to get in touch with    

Please fill the form below:


    I accept the clause

    Contact clause

    In accordance with that established in the current legislation on protection of data of a Personal nature, We inform you that your data will be incorporated into the treatment system owned byLynn Hardies Van den Houdt, with D.N.I. 77453301L and located at Casa Santa Maria s/n. Avd. Los Alisos. Urb. Artola Alta. 29604 Cabopino, in order to answer your queries. In compliance with the regulations in force, Lynn Hardies Van den Houdt informs that the data will be kept for the period strictly necessary to comply with the provisions mentioned above. While communicate us not otherwise, We understand that your data has not been modified, that you agree to notify us of any changes and that we have your consent to be used for the above purposes. Lynn Hardies Van den Houdt advises that it will proceed to process the data in a lawful manner, Leal, transparent, proper, relevant, limited, accurate and up-to-date. This is why Lynn Hardies Van den Houdt undertakes to take all reasonable measures so that these should be deleted or corrected without delay when they are inaccurate. In accordance with the rights conferred by the data protection legislation may exercise the rights of access, rectification, limitation of treatment, Suppression, portability and opposition to the processing of data of a personal nature as well as the consent to the treatment of the same, directing your request to the address above or email You can refer to the competent Control Authority for the claim that deems appropriate. Sending these data implies acceptance of this clause.